[en] In the morning we went out into the Strait of Magellan to admire the sea lions and cormorants of Isla Marta.
Then I landed on Magdalena Island where I met my first penguins in the wild, among which were many “chicks”.
In the afternoon, with Ignazia and Valeria, a taxi took us to Club Andino, the ski resort of Punta Arenas. No snow here, February is in the middle of summer!
We were hoping to take advantage of the chairlift to reach the top of the hills, but it was under maintenance so we had to limit ourselves to a walk.
And we could see Punta Arenas and the Strait of Magellan from the ski slopes.
[fr] Le matin, on est sorti dans le détroit de Magellan pour admirer les otaries et les cormorans de l’Isla Marta.
Puis j’ai débarqué sur l’île Magdalena où j’ai rencontré mes premiers manchots en liberté, parmi lesquels de nombreux “poussins”.
L’après-midi, avec Ignazia et Valeria, un taxi nous conduit au Club Andino, la station de ski de Punta Arenas. Pas de neige ici, février est en plein été !
Nous espérions profiter du télésiège pour atteindre le sommet des collines, mais il était en cours d’entretien et nous avons donc dû nous limiter à une promenade.
Et nous avons pu voir Punta Arenas et le détroit de Magellan depuis les pistes de ski.
In mattinata uscita nello stretto di Magellano dapprima per ammirare i leoni marini e i cormorani dell’Isla Marta.
Per poi sbarcare sull’Isla Magdalena e incontrare i miei primi pinguini in libertà tra cui numerosi “pulcini”.
Nel pomeriggio con Ignazia e Valeria (“l’altra”) ci facciamo portare da una tassista al Club Andino, la stazione sciistica di Punta Arenas. Niente neve qui il mese di febbraio è in piena estate!
Speravamo di poter sfruttare la seggiovia per raggiungere la cima delle colline ma era in manutenzione per cui ci siamo dovuti limitare a una passeggiata a piedi.
E abbiamo potuto ammirare Punta Arenas e lo stretto di Magellano dalle piste di sci.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.