Pebble Island – 24.02.2020 [it]

[en] In the morning, last visit to the port to witness the arrival of the ferry followed by the dolphins before the flight with the "usual" small twin-engined airplanes to reach Pebble Island.

The lodge is well equipped with internet access cards, everyone rushes to buy one and tries to understand what the health situation is, the situation seems serious but less catastrophic than some third hand information had suggested.

In the afternoon a 4x4 excursion via the beach of Elephant Bay, which without the temperature would have nothing to envy the most famous beaches of the tropical islands.

We meet a new colony of cormorants before reacing one of the active Gentoo penguins.

On the way back, we run along ponds populated by other bird species.

[fr] Le matin, dernière visite au port pour assister à l'arrivée du ferry suivi par les dauphins avant le vol avec les petits bimoteurs "habituels" pour atteindre Pebble Island.

Le lodge est bien équipé de cartes d'accès à Internet, tout le monde s'empresse d'en acheter une et essaie de comprendre quelle est la situation sanitaire, la situation semble grave mais moins catastrophique que ce que certaines informations de troisième main avaient laissé entendre.

Dans l'après-midi excursion en 4x4 passant par la plage d'Elephant Bay, qui sans la température n'aurait rien à envier aux plages les plus célèbres des îles tropicales.

Nous rencontrons une nouvelle colonie de cormorans avant d'en croiser une des manchots papou en pleine activité.

Sur le chemin du retour, nous longeons des étangs peuplés d'autres espèces d'oiseaux.

In mattinata ultima visita al porto per assistere all’arrivo del ferry seguito dai delfini prima del volo con i “soliti” piccoli bimotori per raggiungere Pebble Island.

Pebble Island Lodge
Pebble Island Lodge

Il lodge è ben fornito di schede d’accesso ad internet, tutti si precipitano ad acquistarne una e cercare di capire quale sia la situazione sanitaria, la situazione sembra seria ma meno catastrofica di quello che certe informazioni di terza mano avevano lasciato intendere.

Elephant Bay - Pebble Island
Elephant Bay – Pebble Island

Nel pomeriggio escursione in 4×4 passando dalla spiaggia di Elephant Bay, che se non fosse per la temperatura non avrebbe niente da invidiare alle più famose spiagge delle isole tropicali.

Pinguini papus – Gentoo penguins (Pygoscelis papua) – Cape Tamar – Pebble Island

Incontriamo una nuova colonia di cormorani prima di incontrarne una di pinguini Gentoo in piena attività.

Big Pond – Pebble Island

Sulla via del ritorno costeggiamo gli stagni popolati da altre specie di uccelli.

White Rock – 23.02.2020 [it]

[en] After a diversion to see the remains of an Israeli-made Argentinian plane under French licence, the 4x4 trip to White Rock along a runway, if it can be seen, takes about 2 hours...

On the spot, we discover a large colony of cormorants that we can observe very closely, the youngsters even come within a metre, perhaps taking us for a relative. The parents arriving from the open sea are teased by the "little one" to provoke the regurgitation of the fish which is eaten by pushing the beak and the head into the gullet of the parent who, once the operation is finished, runs away followed by his son.

Around and inside the colony there are also other birds (skua, vultures, ...) which "take advantage" of the cormorants. But also a small colony of rockhopper penguins.

In the meantime, the news from Europe and especially from the north of Italy are starting to worry us more and more, but we are not lucky enough to get much information because at the lodge there was only one card left for internet access (slow and expensive).

[fr] Après un détour pour voir les restes d'un avion argentin de fabrication israélienne sous licence française, le voyage en 4x4 jusqu'à White Rock le long d'une piste, si on peut la voir, dure environ 2 heures...

Sur place, nous découvrons une grande colonie de cormorans que nous pouvons observer de très près, les jeunes s'approchent même à moins d'un mètre, nous prenant peut-être pour un parent. Les parents qui arrivent du large sont taquinés par le "petit" pour provoquer la régurgitation du poisson qui est mangé en enfonçant le bec et la tête dans le gosier du parent qui, une fois l'opération terminée, s'enfuit poursuivi par son fils.

Autour et à l'intérieur de la colonie vivent également d'autres oiseaux (labbes, vautours, ...) qui "profitent" des cormorans. Mais aussi une petite colonie de gorfous sauteurs.

En attendant, les nouvelles d'Europe et en particulier du nord de l'Italie commencent à nous inquiéter de plus en plus, mais nous n'avons pas la chance d'obtenir beaucoup d'informations car au lodge il ne restait qu'une seule carte pour l'accès à Internet (lent et cher).

Dopo una deviazione per vedere i resti di un aereo argentino di fabbricazione israeliana su licenza francese (evviva la mondializzazione) la trasferta in 4×4 verso White Rock si snoda lungo una pista, se visibile, di circa 2 ore…

West Falkland
West Falkland

Sul posto scopriamo una numerosa colonia di cormorani che possiamo osservare molto da vicino, i giovani si avvicinano anche a meno di un metro, magari scambiandoci per un genitore. Genitori che quando arrivano dal largo si fanno stuzzicare dal “piccolo” per provocarne il rigurgito del pesce che viene mangiato infilando becco e testa dentro l’esofago del genitore che una volta finita l’operazione scappa inseguito dal figlio.

Cormorani di Magellano (Phalacrocorax magellanicus) - White Rock
Cormorani di Magellano (Phalacrocorax magellanicus) – White Rock

Attorno e dentro la colonia vivono anche altri uccelli (stercorari, avvoltoi, …) che “approfittano” dei cormorani. Ma anche una piccola colonia di pinguini saltarocce.

Pinguino saltarocce - Southern rockhopper penguin (Eudyptes chrysocome) - White Rock
Pinguino saltarocce – Southern rockhopper penguin (Eudyptes chrysocome) – White Rock

Nel frattempo le notizie dall’Europa e in particolare dal nord Italia cominciano a inquietare sempre di più, ma non abbiamo modo di informarci molto visto che al lodge restava una sola scheda per l’accesso ad internet (lento e caro).

Falklands – 22.02.2020 [it]

[en] The first flight took us from Punta Arenas (Chile) to Mount Pleasant (Falklands), the military base built by the UK after the war with Argentina, which we flew over briefly...

At Mount Pleasant we left the Airbus A320 for two Britten-Norman BN-2 Islander twin-engined aircraft of about 8 seats each which took us to Port Howard.

After settling into the lodge, we visit the tiny museum about the war with Argentina. Among the exhibits I discover a Swiss-made mortar and a cartography manual, two objects that particularly touch me.

Port Howard is the main "village" on West Island, the second largest island in the Falklands. It has 20-25 inhabitants and 40,000 sheep, who can count on a debauchery that is open three times a week for one hour!

[fr] Le premier vol nous a conduit de Punta Arenas (Chili) à Mount Pleasant (Malouines), la base militaire construite par le Royaume-Uni après la guerre avec l'Argentine que nous avons survolée brièvement...

À Mount Pleasant, nous avons quitté l'Airbus A320 pour deux bimoteurs Britten-Norman BN-2 Islander d'environ 8 sièges chacun qui nous ont conduits à Port Howard.

Après s'être installés dans le lodge, nous visitons le petit musée sur la guerre avec l'Argentine. Parmi les objets exposés, je découvre un mortier fabriqué en Suisse et un manuel de cartographie, deux objets qui me touchent particulièrement.

Port Howard est le principal "village" de West Island, la deuxième plus grande île des Malouines, avec 20-25 habitants et 40.000 moutons, qui peuvent compter sur une débauche ouverte 3 fois par semaine pendant 1 heure !

Il primo volo ci ha portato da Punta Arenas (Cile) a Mount Pleasant (Falklands), la base militare costruita dal Regno Unito dopo la guerra con l’Argentina che abbiamo sorvolato brevemente…

New Island – Falkland

A Mount Pleasant abbiamo lasciato l’Airbus A320 per due bimotori Britten-Norman BN-2 Islander da circa 8 posti ciascuno che ci hanno portato a Port Howard.

FIGAS - Britten-Norman BN-2 Islander - Port Howard
FIGAS – Britten-Norman BN-2 Islander – Port Howard

Dopo esserci installati nel lodge, visitiamo il minuscolo museo sulla guerra con l’Argentina. Tra i reperti scopro un mortaio di fabbricazione svizzera e un manuale di cartografia, due oggetti che mi toccano particolarmente.

Port Howard Museum
Port Howard Museum

Port Howard è il “villaggio” principale di West Island, la seconda isola per grandezza delle Falklands, 20-25 abitanti e 40’000 pecore, che possono contare su un degozio aperto 3 volte alla settimana per 1 ora!

Port Howard
Port Howard

Stretto di Magellano – 21.02.2020 [it]

[en] Departure before dawn by bus to continue on a modern catamaran and explore the area of the western fjords of the Strait of Magellan.

On the way, we met dolphins, Magellanic penguins, sea lions, seals, whales, Magellanic cormorants, ...

To reach the bottom of a fjord where two tongues of ice meet the sea.

After discovering it while sailing on the lake a few days before, we find the Pisco sauer prepared with the ice from the icebergs.

After the last Chilean dinner, we take advantage of the clement weather to walk along the waterfront before returning to the hotel, which we discover is under Friday's "fortification". The hotel windows overlooking the street are protected by wooden plaques from the demonstrators who will later clash with the police.

[fr] Départ avant l'aube en bus pour continuer sur un catamaran moderne, et explorer la région des Fjords de l'Ouest du détroit de Magellan.

En chemin, nous avons rencontré des dauphins, des manchots de Magellan, des otaries, des phoques, des baleines, des cormorans de Magellan, ...

Pour arriver au fond d'un fjord où deux langues de glace rencontrent la mer.

Après l'avoir découvert lors de la navigation sur le lac quelques jours auparavant, nous trouvons la Pisco sauer préparée à l'aide de la glace des icebergs.

Après le dernier dîner chilien, nous profitons du temps clément pour nous promener sur le front de mer avant de rentrer à l'hôtel, dont nous découvrons qu'il est sous "fortification" du vendredi, les fenêtres de l'hôtel donnant sur la rue sont protégées par des plaques de bois des manifestants qui s'affronteront plus tard avec la police.

Partenza prima dell’alba (4:40) in pulman per poi proseguire sul “Magellanes 500”, un moderno catamarano, ed esplorare la zona dei fiordi occidentali dello stretto di Magellano.

Balene
Balene

Lungo il percorso abbiamo incontrato delfini, pinguini di Magellano, leoni marini, foche, balene, cormorani di Magellano, …

Cormorani di Magellano (Phalacrocorax magellanicus)
Cormorani di Magellano (Phalacrocorax magellanicus)

Per arrivare in fondo ad un fiordo dove due lingue di ghiaccio incontrano il mare.

Glaciar Sarmiento de Gamboa - Isla Santa Inés - Estrecho de Magallanes
Glaciar Sarmiento de Gamboa – Isla Santa Inés – Estrecho de Magallanes

Dopo averlo scoperto durante la navigazione lacustre qualche giorno prima, ritroviamo il Pisco sauer preparato usando il ghiaccio degli iceberg.

Ghiaccio per preparare il Pisco sauer
Ghiaccio per preparare il Pisco sauer

Dopo l’ultima cena cilena approfittiamo del clima clemente per una passeggiata sul lungo mare prima di rientrare in albergo che scopriamo in fase di “fortificazione” del venerdì (è già passata una settimana dal nostro arrivo): le vetrine dell’albergo che danno sulla strada vengono protette con delle placche di legno dai manifestanti che più tardi si scontreranno con la polizia (la mia camera era sul lato opposto per cui non ne avrò alcun eco).

Monumento A Tripulantes Goleta Ancud - Punta Arenas
Monumento A Tripulantes Goleta Ancud – Punta Arenas

I primi pinguini – 20.02.2020 [it]

[en] In the morning we went out into the Strait of Magellan to admire the sea lions and cormorants of Isla Marta.

Then I landed on Magdalena Island where I met my first penguins in the wild, among which were many "chicks".

In the afternoon, with Ignazia and Valeria, a taxi took us to Club Andino, the ski resort of Punta Arenas. No snow here, February is in the middle of summer!
We were hoping to take advantage of the chairlift to reach the top of the hills, but it was under maintenance so we had to limit ourselves to a walk.

And we could see Punta Arenas and the Strait of Magellan from the ski slopes.

[fr] Le matin, on est sorti dans le détroit de Magellan pour admirer les otaries et les cormorans de l'Isla Marta.

Puis j'ai débarqué sur l'île Magdalena où j'ai rencontré mes premiers manchots en liberté, parmi lesquels de nombreux "poussins".

L'après-midi, avec Ignazia et Valeria, un taxi nous conduit au Club Andino, la station de ski de Punta Arenas. Pas de neige ici, février est en plein été !
Nous espérions profiter du télésiège pour atteindre le sommet des collines, mais il était en cours d'entretien et nous avons donc dû nous limiter à une promenade.

Et nous avons pu voir Punta Arenas et le détroit de Magellan depuis les pistes de ski.

Cormorani di Magellano (Phalacrocorax magellanicus) - Leoni marini (Otaria flavescens) - Isla Marta
Cormorani di Magellano (Phalacrocorax magellanicus) – Leoni marini (Otaria flavescens) – Isla Marta

In mattinata uscita nello stretto di Magellano dapprima per ammirare i leoni marini e i cormorani dell’Isla Marta.

Pinguini di Magellano (Spheniscus magellanicus) - Isla Magdalena
Pinguini di Magellano (Spheniscus magellanicus) – Isla Magdalena

Per poi sbarcare sull’Isla Magdalena e incontrare i miei primi pinguini in libertà tra cui numerosi “pulcini”.

Club Andino - Punta Arenas
Club Andino – Punta Arenas

Nel pomeriggio con Ignazia e Valeria (“l’altra”) ci facciamo portare da una tassista al Club Andino, la stazione sciistica di Punta Arenas. Niente neve qui il mese di febbraio è in piena estate!

Speravamo di poter sfruttare la seggiovia per raggiungere la cima delle colline ma era in manutenzione per cui ci siamo dovuti limitare a una passeggiata a piedi.

Punta Arenas

E abbiamo potuto ammirare Punta Arenas e lo stretto di Magellano dalle piste di sci.