Stretto di Magellano – 21.02.2020 [it]

[en] Departure before dawn by bus to continue on a modern catamaran and explore the area of the western fjords of the Strait of Magellan.

On the way, we met dolphins, Magellanic penguins, sea lions, seals, whales, Magellanic cormorants, ...

To reach the bottom of a fjord where two tongues of ice meet the sea.

After discovering it while sailing on the lake a few days before, we find the Pisco sauer prepared with the ice from the icebergs.

After the last Chilean dinner, we take advantage of the clement weather to walk along the waterfront before returning to the hotel, which we discover is under Friday's "fortification". The hotel windows overlooking the street are protected by wooden plaques from the demonstrators who will later clash with the police.

[fr] Départ avant l'aube en bus pour continuer sur un catamaran moderne, et explorer la région des Fjords de l'Ouest du détroit de Magellan.

En chemin, nous avons rencontré des dauphins, des manchots de Magellan, des otaries, des phoques, des baleines, des cormorans de Magellan, ...

Pour arriver au fond d'un fjord où deux langues de glace rencontrent la mer.

Après l'avoir découvert lors de la navigation sur le lac quelques jours auparavant, nous trouvons la Pisco sauer préparée à l'aide de la glace des icebergs.

Après le dernier dîner chilien, nous profitons du temps clément pour nous promener sur le front de mer avant de rentrer à l'hôtel, dont nous découvrons qu'il est sous "fortification" du vendredi, les fenêtres de l'hôtel donnant sur la rue sont protégées par des plaques de bois des manifestants qui s'affronteront plus tard avec la police.

Partenza prima dell’alba (4:40) in pulman per poi proseguire sul “Magellanes 500”, un moderno catamarano, ed esplorare la zona dei fiordi occidentali dello stretto di Magellano.

Balene
Balene

Lungo il percorso abbiamo incontrato delfini, pinguini di Magellano, leoni marini, foche, balene, cormorani di Magellano, …

Cormorani di Magellano (Phalacrocorax magellanicus)
Cormorani di Magellano (Phalacrocorax magellanicus)

Per arrivare in fondo ad un fiordo dove due lingue di ghiaccio incontrano il mare.

Glaciar Sarmiento de Gamboa - Isla Santa Inés - Estrecho de Magallanes
Glaciar Sarmiento de Gamboa – Isla Santa Inés – Estrecho de Magallanes

Dopo averlo scoperto durante la navigazione lacustre qualche giorno prima, ritroviamo il Pisco sauer preparato usando il ghiaccio degli iceberg.

Ghiaccio per preparare il Pisco sauer
Ghiaccio per preparare il Pisco sauer

Dopo l’ultima cena cilena approfittiamo del clima clemente per una passeggiata sul lungo mare prima di rientrare in albergo che scopriamo in fase di “fortificazione” del venerdì (è già passata una settimana dal nostro arrivo): le vetrine dell’albergo che danno sulla strada vengono protette con delle placche di legno dai manifestanti che più tardi si scontreranno con la polizia (la mia camera era sul lato opposto per cui non ne avrò alcun eco).

Monumento A Tripulantes Goleta Ancud - Punta Arenas
Monumento A Tripulantes Goleta Ancud – Punta Arenas

I primi pinguini – 20.02.2020 [it]

[en] In the morning we went out into the Strait of Magellan to admire the sea lions and cormorants of Isla Marta.

Then I landed on Magdalena Island where I met my first penguins in the wild, among which were many "chicks".

In the afternoon, with Ignazia and Valeria, a taxi took us to Club Andino, the ski resort of Punta Arenas. No snow here, February is in the middle of summer!
We were hoping to take advantage of the chairlift to reach the top of the hills, but it was under maintenance so we had to limit ourselves to a walk.

And we could see Punta Arenas and the Strait of Magellan from the ski slopes.

[fr] Le matin, on est sorti dans le détroit de Magellan pour admirer les otaries et les cormorans de l'Isla Marta.

Puis j'ai débarqué sur l'île Magdalena où j'ai rencontré mes premiers manchots en liberté, parmi lesquels de nombreux "poussins".

L'après-midi, avec Ignazia et Valeria, un taxi nous conduit au Club Andino, la station de ski de Punta Arenas. Pas de neige ici, février est en plein été !
Nous espérions profiter du télésiège pour atteindre le sommet des collines, mais il était en cours d'entretien et nous avons donc dû nous limiter à une promenade.

Et nous avons pu voir Punta Arenas et le détroit de Magellan depuis les pistes de ski.

Cormorani di Magellano (Phalacrocorax magellanicus) - Leoni marini (Otaria flavescens) - Isla Marta
Cormorani di Magellano (Phalacrocorax magellanicus) – Leoni marini (Otaria flavescens) – Isla Marta

In mattinata uscita nello stretto di Magellano dapprima per ammirare i leoni marini e i cormorani dell’Isla Marta.

Pinguini di Magellano (Spheniscus magellanicus) - Isla Magdalena
Pinguini di Magellano (Spheniscus magellanicus) – Isla Magdalena

Per poi sbarcare sull’Isla Magdalena e incontrare i miei primi pinguini in libertà tra cui numerosi “pulcini”.

Club Andino - Punta Arenas
Club Andino – Punta Arenas

Nel pomeriggio con Ignazia e Valeria (“l’altra”) ci facciamo portare da una tassista al Club Andino, la stazione sciistica di Punta Arenas. Niente neve qui il mese di febbraio è in piena estate!

Speravamo di poter sfruttare la seggiovia per raggiungere la cima delle colline ma era in manutenzione per cui ci siamo dovuti limitare a una passeggiata a piedi.

Punta Arenas

E abbiamo potuto ammirare Punta Arenas e lo stretto di Magellano dalle piste di sci.

El Cóndor Pasa – 19.02.2020 [it]

[en] The wind has fallen, but in order not to risk seasickness, the program for the next 3 days has been reorganized, today we are staying ashore.

"Free" morning dedicated to the visit of the Maggiorino Borgatello Museum, a museum that brings together naturalistic, ethnological, technological, ...

In the afternoon we head inland, in the vicinity of the Estancia Olga Teresa where, after some "theoretical" explanations, we approach a rock face used as a residence by 100-150 condors.

The spectacle is remarkable, damage for the great distance, it seems that there is an alternative excursion over the rocks, maybe it will be for the next time.

The guides, with great skill, using a spyglass, manage to take remarkable photos on our smartphones.

[fr] Le vent est tombé, mais afin de ne pas risquer le mal de mer, le programme des 3 prochains jours a été réorganisé, aujourd'hui nous restons à terre.

Matinée "libre" consacrée à la visite du Musée Maggiorino Borgatello, un musée qui réunit des éléments naturalistes, ethnologiques, technologiques, ...

Dans l'après-midi, nous nous dirigeons vers l'intérieur des terres, dans les environs de l'Estancia Olga Teresa où, après quelques explications "théoriques", nous nous approchons à une paroi rocheuse utilisée comme résidence par 100-150 condors.

Le spectacle est remarquable, dommage pour la grande distance, il semble qu'il y ait une excursion alternative au-dessus des rochers, peut-être que ce sera pour la prochaine fois.

Les guides, avec beaucoup d'habileté, à l'aide d'une longue vue, parviennent à prendre des photos remarquables sur nos smartphones.

Il vento è calato, ma per non rischiare il mal di mare, il programma dei prossimi 3 giorni è stato riorganizzato, oggi si resta sulla terraferma.

Mattinata “libera” dedicata alla visita del Museo Maggiorino Borgatello, un museo che riunisce contenuti naturalistici, etnologici, tecnologici, …

In quel momento non me ne rendevo conto dei cambiamenti a cui saremmo andati incontro, ma a un anno di distanza non sono ancora tornato in un museo…

Estancia Olga Teresa - Rio Verde
Estancia Olga Teresa – Rio Verde

Nel pomeriggio ci spostiamo nell’entroterra all’Estancia Olga Teresa dove dopo un po’ di spiegazioni “teoriche” ci avviciniamo al “condorminio”, una parete rocciosa adibita a condominio da 100-150 condor.

Condorminio -  Río Verde
Condorminio – Río Verde

Lo spettacolo è notevole, peccato per la grande distanza, sembra che sia disponibile un escursione alternativa sopra le rocce, magari sarà per la prossima volta.

Condor delle Ande (Vultur gryphus) – Río Verde

Le guide, con grande abilità, usando un cannocchiale riescono a fare delle fotografie notevoli sui nostri smartphone.

Il ritorno a Punta Arenas – 18.02.2020 [it]

[en] We had a good surprise during the night, a heavy rain washed the car which after 2 days of dirt roads was in a bad condition, tonight we can return it without any problem.

After a last visit of Puerto Natales and in particular a fresco which tells the local history from the creation to nowadays on a hundred meters, it is time to leave for Punta Arenas.

Arriving in Punta Arenas, my travelling companions "sacrifice" themselves by following me in the search for a solution to the problems of the telephoto lens which I had meanwhile determined were related to the adapter.

At the end of the afternoon, we meet the rest of the group (and the guide) with whom we will continue the trip and finally we manage to go to eat at "La Luna" almost empty ...

[fr] La nuit nous a réservé une bonne surprise, une forte pluie a lavé la voiture qui après 2 jours de routes de terre était dans un sale état, ce soir nous pouvons la rendre sans problème.

Après une dernière visite de Puerto Natales et notamment d'une fresque qui raconte l'histoire locale de la création à nos jours sur une centaine de mètres, il est temps de partir pour Punta Arenas.

Arrivés à Punta Arenas, mes compagnons de voyage se "sacrifient" en me suivant dans la recherche d'une solution aux problèmes du téléobjectif dont j'avais entre-temps déterminé qu'ils étaient liés à l'adaptateur.

En fin d'après-midi, nous rencontrons le reste du groupe (et le guide) avec qui nous allons continuer le voyage et finalement nous arrivons à aller manger à "La Luna" presque vide...

La notte ci ha fatto una buona sorpresa, una forte pioggia ha lavato l’automobile che dopo 2 giorni di strade sterrate era in uno stato pietoso, questa sera potremo riconsegnarla senza problemi.

Mural "Herencia cultural de las etnias Aonikenk y Kaweskar" - Puerto Natales
Mural “Herencia cultural de las etnias Aonikenk y Kaweskar” – Puerto Natales

Dopo un ultima visita di Puerto Natales ed in particolare di un murales che racconta la storia locale dalla creazione fino ai giorni nostri lungo un centinaio di metri è ora di ripartire verso Punta Arenas.

Laguna Blanca
Laguna Blanca

Lungo la strada il vento già forte in partenza aumenta ancora d’intensità…

Arrivati a Punta Arenas i miei compagni di viaggio si “sacrificano” seguendomi alla ricerca di una soluzione per i problemi al teleobiettivo che nel frattempo avevo determinato fossero legati all’adattatore per gli obiettivi al formato F su una macchina al formato Z.

La Luna - Punta Arenas
La Luna – Punta Arenas

A fine pomeriggio incontriamo il resto del gruppo (e la guida) con cui proseguiremo il viaggio ed infine riusciamo a andare a mangiare al “La Luna” quasi vuoto…

Torres del Paine, il ritorno – 17.02.2020 [it]

[en] We return to the northern part of the natural park, meeting Nandu and a large quantity of guanacos, not to mention birds .

Unfortunately, in the morning, at the umpteenth change of lens to fit between the pictures of landscapes and animals, the telezoom stops working, the camera signals an error and refuses to use it. Voluntarily or not, I have to continue the day by limiting myself to the "normal" zoom...

Among the wild animals, we meet one that is not so wild anymore, a fox that seems to have devoted itself to "hunting" the food offered by unruly tourists.

For the last dinner in Puerto Natales, we go back to the excellent Kawesqar Cafe where we were attracted by the lamb cooking at the window...

[fr] Nous retournons dans la partie nord du parc naturel en rencontrant des Nandu et une grande quantité de guanacos, sans parler des oiseaux...

Malheureusement, le matin, au énième changement d'objectif pour s'adapter entre les photos de paysages et d'animaux, le télézoom cesse de fonctionner, l'appareil photo signale une erreur et refuse de l'utiliser. Volontairement ou non, je dois continuer la journée en me limitant au zoom "normal"...

Parmi les animaux sauvages, nous en rencontrons un qui n'est plus si sauvage, un renard qui semble s'être consacré à "chasser" la nourriture offerte par des touristes indisciplinés.

Pour le dernier dîner à Puerto Natales, nous retournons à l'excellent Kawesqar Cafe où nous avons été attirés par l'agneau qui cuisait à la fenêtre...

Nandù comune (Rhea americana) - Torres del Paine
Nandù comune (Rhea americana) – Torres del Paine

Ritorniamo nella parte nord del parco naturale incontrando Nandù e una gran quantità di guanachi, senza contare gli uccelli…

Purtroppo durante la mattinata, all’ennesimo cambio di obiettivo per adattarsi tra foto di paesaggi e di animali, lo zoom teleobiettivo (70-300 mm f/4.5-5.6) smette di funzionare, la macchina fotografica segnala un errore e rifiuta di utilizzarlo. Volente o nolente devo proseguire la giornata limitandomi allo zoom “normale” (24-70 mm f/4)…

Guanaco (Lama guanicoe) - Torres del Paine
Guanaco (Lama guanicoe) – Torres del Paine

Tra gli animali selvatici ne incontriamo uno che tanto selvatico non è più, una volpe che sembra essersi dedicata alla “caccia” del cibo offerto dai turisti indisciplinati (è severamente proibito dare cibo agli animali selvatici).

Probabilmente questa povera volpe ora si stà chiedendo dove siano passati i turisti visto che dopo l’estate 2019-2020 in quella 2020-2021 non se ne vedono passare, anche lei è una “vittima” del SARS-CoV-2!

Culpeo patagonico (Lycalopex culpaeus magellanicus) - Torres del Paine
Culpeo patagonico (Lycalopex culpaeus magellanicus) – Torres del Paine

Per l’ultima cena a Puerto Natales torniamo all’ottimo Kawesqar Cafe dove la vigilia ci aveva attirato l’agnello che cuoce in vetrina…